Apolo y Dafne: reinvenciones de un mito en poemas épicos de la expansión y conquista

Autores/as

  • Sarissa Carneiro Pontificia Universidad Católica de Chile

Resumen

Este artículo analiza la presencia de la fábula mitológica de Apolo y Dafne en Os Lusíadas (1572) de Luis de Camões, Arauco domado (1596) de Pedro de Oña y Armas antárticas (ca. 1609) de Juan de Miramontes Zuázola. Al tiempo que se destaca el uso del mito como imagen mnemónica capaz de reunir muy diversos sentidos fraguados principalmente en las lecturas e imitaciones de las Metamorfosis de Ovidio, se llama la atención sobre el perfil singular que esta fábula adquirió en los poemas de la expansión y conquista, un perfil caracterizado por el entrelazamiento de las dimensiones eróticas, poéticas y políticas.

Palabras clave:

Apolo y Dafne, poesía épica, fábula mitológica, imagen mnemónica

Referencias

Aguiar e Silva, Vitor. Dicionário de Luís de Camões. Alfragide: Editorial Caminho, 2011.

Ariosto, Ludovico. Orlando furioso. Tomos I y II. Ed. bilingüe de Cesare Segre y María de las Nieves Muñiz. Madrid: Cátedra, 2002.

Balboa, Silvestre de. Espejo de paciencia. Edición de Raúl Marrero-Fente. Madrid: Cátedra, 2010.

BarKan, Leonard. “Diana and Actaeon: The Myth as Synthesis”. English Literary Renaissance 10/3 (1980): 317-359.

Barnard, Mary E. The Myth of Apollo and Daphne from Ovid to Quevedo: Love, Agon, and the Grotesque. Durham: Duke UP, 1987.

Bembo, Pietro. Gli Asolani. Venecia: Aldo Manucio, 1505.

Blanco, Mercedes. “Fábulas de amores en la épica de guerra. De la Araucana a Arauco domado”. Bulletin Hispanique 121/1 (2019): 17-54.

Boccaccio, Giovanni. Genealogía de los dioses paganos. Ed. María Consuelo Álvarez y Rosa María Iglesias. Madrid: Editora Nacional, 1983.

Bolzoni, Lina. La estancia de la memoria. Modelos literarios e iconografía en la época de la imprenta. Trad. Giovanna Gabriele y María de las Nieves Muñiz. Madrid: Cátedra, 2007.

Camões, Luís Vaz de. Obra completa. Ed. Antônio Salgado Júnior. Río de Janeiro: Editora Nova Aguilar, 2008.

_. Los Lusíadas. Poesías. Prosas. Traducción de Los Lusíadas de Benito Caldera. Madrid: Espasa Calpe, 2007.

Carneiro, Sarissa. “Ninfas fugitivas en la épica de la expansión ibérica”. Hipogrifo 9/1 (2021): 625-638.

_. “Arauco domado (1596) de Pedro de Oña y la imitación articulada de la Eneida y La Araucana”. Nueva Revista de Filología Hispánica LXIX/1 (2021): 79-111.

_. “Women and War in the Colonial Spanish American Epic. Gendered Boundaries and Erotic Conquest”. The Routledge Handbook of Violence in Latin American Literature. Ed. Pablo Baisotti. Routledge, 2022. 88-101.

Carruthers, Mary. The Book of Memory. A Study of Memory in Medieval Culture. 1990. Cambridge: Cambridge UP, 2008.

Cassiani, Chiara. “Il mito de Dafne nell’Orlando furioso”. Nello specchio del mito. Riflessi di una tradizione. Ed. G. Izzi, L. Marcozzi e C. Ranieri. Florencia: Franco Cesati Editore, 2021. 273-294.

Castro Jiménez, María Dolores. “Presencia de un mito ovidiano: Apolo y Dafne en la literatura española de la Edad Media y el Renacimiento”. Cuadernos de Filología Clásica 24 (1990): 185-222.

Claudiano, Claudio. Poemas. Vol. I. Traducción y notas de Miguel Castillo Bejarano. Madrid: Gredos, 1993.

Costa Ramalho, Américo da. “A Ilha dos Amores e o Inferno virgiliano”. Humanitas 23/24 (1972): 417-425.

De la Flor, Fernando R. Pasiones frías. Secreto y disimulación en el Barroco hispano. Madrid: Marcial Pons, 2005.

Dolce, Ludovico. Le trasformationi con gli argomenti et allegorie al principio et al fine di ciascun canto. Venecia: Domenico Farri, 1570.

Faria e Sousa, Manuel. Los Lusíadas comentadas por Manuel de Faria i Sousa. Tomos III IV. Madrid: Juan Sánchez, 1639.

Fernández Corte, José Carlos y Josefa Cantó Llorca. “Introducción”. Ovidio, Metamorfosis. Libros I-V. Traducción, introducción y notas de José Carlos Fernández y Josefa Cantó Llorca. Madrid: Gredos, 2008. 7-204.

Flores de Baria Poesía. Cancionero novohispano. Ed. Margarita Peña. México: FCE, 2004.

Frateschi Vieira, Yara. “Emblema, alegoría e história no episódio da ilha dos amores”, Revista Camoniana IV (1981): 94-109.

Hebreo, León. La traduzión del Indio de los tres Diálogos de Amor de León Hebreo, hecha de Italiano en Español por Garcilasso Inga de la Vega. Madrid: Pedro Madrigal, 1590.

Homero. Odisea. Prólogo de Carlos García Gual. Traducción de José Manuel Pabón. Madrid: Gredos, 2010.

Knox, Peter e. “In Pursuit of Daphne”. Transactions of the American Philological Association 120 (1990): 183-202.

Lobo Lasso de la Vega, Gabriel. De Cortés valeroso y mexicana. Edición, introducción y notas de Nidia Pullés-Linares. Madrid/Fráncfort: Iberoamericana/Vervuert, 2005.

López Parada, Esperanza. El botón de seda negra: traducción religiosa y cultura material en las Indias. Madrid/Fráncfort: Iberoamericana/Vervuert, 2018.

Mazzotti, José antonio. Lima fundida. Épica y nación criolla en el Perú. Madrid/Fráncfort: Iberoamericana/Vervuert, 2016.

Miramontes Zuázola, Juan de. Armas antárticas. Ed. Paul Firbas. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, 2006.

Nicolopulos, James. The Poetics of Empire in the Indies. Prophecy and Imitation in La Araucana and Os Lusíadas. Pensilvania: The Pennsylvania State University Press, 2000.

_. “Reading and Responding to the Amorous Episodes of the Araucana in Colonial Peru.” Calíope: Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry 4/1-2 (1998): 227-247.

Nocentelli, Carmen. Empires of Love: Europe, Asia, and the Making of Early Modern Identity. Filadelfia: University of Pennsylvania Press, 2013.

Oña, Pedro. Arauco Domado. Ed. Ornella Gianesin. Pavia: Ibis, 2014.

Ovidio. Metamorfosis. Trad. Antonio Ruiz de Elvira. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2019.

Ovide Moralisé. Ed. C. de Boer. Tome I. Amsterdam: Johannes Müller, 1915.

Otis, BrooKs. Ovid as an Epic Poet. Cambridge: Cambridge UP, 1970.

Petrarca, Francesco. Cancionero. Tomos I y II. Ed. bilingüe de Jacobo Cortines. Madrid: Cátedra, 2011.

_. Triunfos. Edición bilingüe de Guido M. Cappelli. Madrid: Cátedra, 2003.

Pittarello, elide. “Arauco domado de Pedro de Oña o la vía erótica de la conquista”. Dispositio 14/36-38 (1989): 247-270.

Plinio. Historia natural de Cayo Plinio Segundo, trasladada y anotada por el doctor Francisco Hernández (Madrid, Luis Sánchez, 1624). México: Visor Libros, 1999.

Poliziano, Ángel. Estancias. Orfeo. Edición bilingüe de Félix Fernández Murga. Madrid: Cátedra, 1984.

Ponce Cárdenas, Jesús. “Clori fugiens: aspectos de la imitación de Ovidio en una canción juvenil de Góngora”. Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos 39/1 (2019): 129-156.

Salzman-Mitchell, Patricia B. A web of fantasies: gaze, image, and gender in Ovid’s Metamorphoses. Columbus: The Ohio State UP, 2005.

Sánchez de viana, Pedro. Anotaciones sobre los quinze libros de las Transformaciones de Ovidio. Valladolid: Diego Fernández de Córdoba, 1589.

Vega, Garcilaso de la. Poesía. Edición de Ignacio García Aguilar. Madrid: Cátedra, 2020.

Wolfthal, Diane. Images of Rape: The “Heroic Tradition” and Its Alternatives. Cambridge: Cambridge UP, 1999.

Yates, Frances A. A arte da memória. 1966. Trad. Flavia Bancher. Campinas: Editora da Unicamp, 2007.